越南对我国现代女性文学的接受(从2000年至今) - 蜂朝网
服务电话:021-62170626

越南对我国现代女性文学的接受(从2000年至今)

时间: 2014-10-18 编号:sb201410181035 作者:蜂朝网
类别:博士论文 行业: 字数:35200 点击量:1366
类型: 收费    费用: 0元

本站提供专业的[留学生论文]定制业务,如需服务请点击这里给我发消息,联系电话:13671516250.

文章摘要:
本文是博士论文,中国当代文学的译作越南翻译的占国外文学的最大比例。所有中国有名的女作家的作品都被翻译成越文,并对越南读者具有一定的影响。

绪论


第一节研究意义

中国文学对越南文学有着重要的影响,特别是从2000年至今,中国和越南在当代文学,尤其是女性文学方面的相互交流相当频繁。在越南翻译文学里,中国当代女作家的作品可以说是被翻译最多的作品之一,像铁凝、王安忆、方方、陈染、卫慧、张悦然等一批女作家的作品,都有越南语的翻译。这些作品对越南的读者和作家有着重要影响。可以说,中国当代女作家给越南读者带来了与众不同的“精神新菜”,给越南的作家创作以巨大的精神种刺激。但我也注意到,相对于越南读者对中国当代女性文学的热情,越南的文学研究显得有点滞后,不仅没有对当代中国的女性文学给予系统、完整的介绍,也没有对越南读者的这种阅读热情予以认真的对待。总之,有关越南对中国当代女性文学的接受问题,至今还有待深入研究。作为一名越南留学生,我在越南的读者中,感受到他们对于中国当代女性文学的阅读热情,而在中国留学期间,我也感受到当代中国女作家创作的重要性,像中国作家协会的主席铁凝,就是一位女作家,其他像上海作家协会的主席王安忆,湖北作家协会主席方方,都是活跃的女作家,她们的创作在当今中国文学中占据非常重要的地位。所以,两方面的经验告诉我,应该选择中国当代女作家作品作为研究对象,只不过我的越南留学生的身份和教育背景,让我更倾向于从越南的视角,来研究中国当代女性文学在越南的情况。所以,这也就是我选择这一论题的缘由。本论文的题目为:“中国当代女性文学在越南的接受(从2000年至今)"。我的研究对象是中国当代女性文学在越南的接受情况,这包括翻译、介绍、出版、研究等内容。翻译文学是民族文学的一个组成部分。因而,在写论文的过程中,我尽量将中国当代女性文学在越南译介的情况与当今越南文坛的动向联系在一起。我认为唯有如此,中国当代女性文学在越南的面貌和其对越南文学的密切联系才能真正地体现出来。

……..


第二节研究现状

1976年之后,中国跨入新时期,社会朝着更加自由更加开放的方向发展,许多女作家专心写作,她们的才华得以发挥。尤其是80年代,女性写作现象及其批评研究在中国备受关注,近几年来象刘思谦、季红真、孟繁华、谢有顺、陈晓明等有专题论文发表。在中国,研究中国文学在国外的译介、传播以及接受状况的著作和文本相当丰富,如饶梵子主编的《中国文学在国外》等书系。其中中国文学在越南的这章节,有一部分介绍中国古典文学在越南的传播及其影响,另一部分涉及编写20世纪中国文学在越南的译介与传播。但作者主要陈述20世纪以来中国文学在越南的传播情况,对女性文学没有专门介绍。在越南,研究界对中国文学和越南文学之间关系的研究主要涉及到中国古代文学对越南文学的影响,如《越南20世纪初对中国古代文学的接受与影响》(阮文校,《汉喃杂志》,2000年第4期)《中国古代诗歌和越南古代文学之间的关系》(阮氏红鸾、博士论文、北京师范大学2005年)等研究工程。2012年还出现“越南的中国现当代文学翻译史”研究课题,作者是华东师范大学毕业的文学博士裴氏翠芳(越南留学生)。可是,遗憾的是,至今,在越南的学者中,还没出现有关“越南对中国现当代女性文学的接受”的研究。而在越南,关于屮国当代女性文学的研究也不多。虽然近期+国当代女性文学的作品在越南很受欢迎,并在一定的程度上影响到越南文学,中国当代文学的译作越南翻译的占国外文学的最大比例。所有中国有名的女作家的作品都被翻译成越文,并对越南读者具有一定的影响。中国女作家受到越南女性读者的特别关注。但是对中国当代女性文学的研究较为稀少,只有个别学者的研究涉及到中国当代女性文学,最为代表是两位研究者:黎辉霄教授和中国文学研究专家陈明山。

……..


第一章女性主义思潮和中国女性文学发展状况


第一节中国文学的女性主义思潮

谈到女性文学不能不提到女权主义,因为,女权主义指导了女性文学作品的思想内容。各国学者对女权主义的术语有许多种解释。在英语中,feminism的意思就是女权主义或女性主义。乔毅刚、刘思谦、张炯等中国研究者认为,20世纪初期,中国知识分了根据feminismneen的政治要求,将feminism译为女权主义,以适应于西方第一次妇女解放运动。根据《汉英妇女与法律词典》的解释,feminism的意思是:"女权主义/女性主义是一种实践和理论,包含男女平等的信念,是一种社会革新意识形态,废除对妇女以及在经济、社会、政治等方面上受压迫的人群的歧视”。?我们首先要探讨西方女权主义理论。西方被视为对世界各国多方面具有深远影响的女权主义的摇篮。人类历史中,有很多女性的运动、游行示威活动以再占已失去的社会地位。这些运动以女权论或女权主义为名逐渐发展壮大。这些运动始于启蒙时代,从19世纪起逐渐猛烈地发展。世界史册对这个运动还有很多的记录。“1789年10月,?群妇女闯入国民人会会所要求男女平等权。1790年,法国女剧作家O.deCoarges提出共有17条的妇女权利宣言。”②这些表明妇女对自己的权力有了明确的意识,因此,她们要站起来解放自己,要求自己的权利,以求在政治方面上不会被压迫,在社会方面上不会被剥削,在文化思想方面不会被封锁等等。据研究者孔德的说法,女性主义也是女权主义,本为日语名词,被译成汉语。根据女权运动高潮和关于女权、女性的研究,研究者将女权运动分为三个阶段:第一阶段,19世纪到20世纪初,女权运动主要发生和发展在英国和美国;第二阶段,20世纪60-70年代;第三阶段,20世纪90年代至今。男女平等问题和女性自由主义早在18世纪被提起,但是,到20世纪初才形成两大女性占线,一个由法国带头的欧洲占线,一个是英、美占线(主要是美国)。

………


第二节中国社会和女性文学

中国是数千年处于封建社会的国家。不论在哪个封建朝代,男人的地位是独尊的。虽然中国古代文学有了不少提及反抗儒教重男轻女精神的女性人物的作品,但是,她们的价值观、个人生活、内心生活和外貌似乎都以男性的目光来描写。至于女人的经历、感受、思考和状态都不以女人为主体来描写。在女性作者的作品中,性的主体超越性别的自卑的意识也没有出现。这种作品只能视为拥有袒护和表扬妇女的声音的作品而不能视为女性文学的作品。中国的男女平等气氛在“五四运动”之后才出现。在这一时期,一批女性作者出现了,而最有代表性的是丁玲和冰心。但是,这种气氛维持的时间不长,当时社会的变动不允许女性文学真正成为一个文学支流。1976年后,中国走进改革开放时期,社会向着自由、开放方向发展,女性作者有发展才能机会。80年代,西方的批评理论和性别理论开始猛烈地影响了中国文学。进入90年代,中国社会有了巨大的变化。随着经济全球化进程中国,经济向市场化方向发展,政治的革新和经济发展推动了社会变化。这些促使人们生活方式有了明显的变化。人们生活更为自由、幵放,人的价值得到肯定,尤其妇女的地位得到提高。可以肯定,妇女成为社会关注的重点。随着改革开放,与西方的文化交流也日益频繁。西方的文明吹来一阵新鲜的清风,改变了中国人的思维。许多问题、准则、社会价值得到重新认识。个人和个人本我得到提高,妇女有权参加经济、政治活动,有权决定自我生活方式。与此同时,经济发展和城市化速度过快,让年青一代,尤其作者们觉得孤单、落伍。女作者们是通过作品肯定了自己的敏感人。她们快速成长并接受到女权思想和女性批评主义,将之投入自己的作品。在这些条件下,女性主义小说潮流萌芽形成。现代社会现实和关于生活的新鲜概念是女作者作品发现创作题材的沃土。

………


第三章在越南最受关注的中国当代女性作家作品....... 40

第一节铁凝在越南 .......40

第二节王安忆在越南....... 57

第三节卫慧在越南....... 70

第四节张悦然在越南....... 80

第四章中国当代女性文学对越南当代女性文学之影响 .......91

第一节中国当代女性文学对越南译者的影响 .......91

第二节读者、批评家视野电的中国当代女性文学....... 96

第三节中国当代女性文学对越南当代文学之影响分析....... 100


第四章:中国当代女性文学对越南当代女性文学之影响


第一节中国当代女性文学对越南译者的影响

一个国家文学的活力仅仅取决于其在本国的发展情况,更重要的,还取决于其在跨文化的世界各国文学论坛上所占有的位置。与此相同,起源于中国的女性文学不仅在本国具有强大的内在活力和广泛受欢迎,还受到了世上多个国家文学文坛的关注和热评,其中不可不谈到其在我们国家越南所具有的广泛影响力。一般情况下,为了让某-个民族的文学渗入到另外一种文学中去可以采用多个不同的方式和途径,其中译述被普遍视为优势强大的途径之一。其实,译述对于世界各国乃至越南并不是新兴的个概念。其对国家之间文化、经济各方面的交流起着极大的作用。文学译述指的是把某一篇外语文学作品转换成本国语言版本的过程,即让国内读者能够看得懂某一个外国作品的方式。这样的一个过程由所谓“各代特殊的读者一译者实行,可以说译者犹如一座神秘的桥一样巧妙地把国外文学的精美连接到国内文学当中。目前,文学译述在越南的形式极为丰富,其中有正宗文学、娱乐文学、青春文学等类因此,文学译述成了不同文化、文学交流中不可缺少的一个因素。阅读外语文学作品不失为帮助读者们加深对本国国家、人民等了解的最快捷的途径之一。越南是具有悠久的译述传统国家之一,特别是对中国文学作品的翻译。前一代的译者们早就翻译过大量的诗经、唐诗、章回小说、古典剑协等文学作品,至今,不少当代文学女作家的作品也被翻译了过来。这一点证明,中国文学在越南最近些年越来越受广泛的接受和欢迎。

……….


结论


在实行改革开放政策以来,中国一一个封建陋习数千年践踏包括妇女在内的人权的国家发生了翻天覆地的变化。全国走上新的发展轨道,促使社会的价值、人们的意识发生重大转变,尤其是对妇女来说,这些转变己经得到提升。她们便成为全社会关注的对象。她们更淸楚地认识到自己的权力,并渴望着把日常生活中的隐秘问题表达出来。大多数妇女通过写作我寻找,自我表达,从而“无意中”就成为了 “女性文学”流派的代表作家。1919年五四运动后就标志着屮国女性文学流派的诞生。直到今天,该流派已经获得了大家共同公认的成就,并对世界文学做山了巨大贡献。不少女作家的作品被翻译成多种语言,并获得著名的奖项(王安忆的《长恨歌》、山讽的《围棋少女》等)。通过这些作品可以看_ 到,中国女性文学作品的发展趋势在创作内容与方式上与传统文学截然不同。正是因为这些区别,该流派的作家与作品给国内外读者留下了深刻的印象。随着女性文学的发展,年轻女作家写作的…种叫做另类的新文学流派己经产生,这被视为中国女性文学流派的“亮点”。这就是收到来自不少文学研究者、读者的意见、评价的对象。因此,通过学术界与读者的接收针对女性文学流派以及另类文学潮流的深入研究是非常打意义的。在了解这种薪新的文学流派的过程中,本人的文章深入研究两个主要问题:中国女性文学流派的概况以及在越南的接收情况。在中国女性文学流派的研究内容当中:女权活动、两方女权学说推进了中国女性文学的形成与发展。在文化大革命之后,中国社会日益发展,人们的意识与生活方式发生变化。作为非常敏捷的女作家已经抓住机会,将这些变化写入自己的作品里面去。正因为如此己经出现了大量的女作家。尽管生活在不同的阶段,年龄也不一样但她们作品里还是充满着热血与创意,就妇女的生活给读者带来了新鲜的兴趣。

…………

参考文献(略)


如需定做,博士论文请联系我们专家定制团队,QQ337068431,热线咨询电话:021-62170626
分享到: